Google'a Göre Türkçesi

Günlük

Google Çeviri - Google TranslateAz evvel r10 forumlarında bir üyenin paylaşımı ile farkettiğim ilginç bir durumu paylaşmak istedim. Şöyle enteresan bir durumu günlük üzerinde kayda alayım dedim. Google Translate hizmetini biliyorsunuz. Bir çok dilde karşılıklı çeviri yapan projeye Türkçe dili bu yıl içerisinde dahil olmuştu yanlış hatırlamıyorsam. Artık İngilizce bir web sitesini İngilizce'den Türkçe'ye çevirebilirsiniz.

Ne var ki Türkçe gibi Avrupa ve Amerika'da az kullanılan bir dil için şu an emekleme aşamasında bile değil diyebiliriz. Aslında konumuz bu hizmetin kararlılığı üzerine olmaktan öte geliştirme yöntemindeki zaaf ile ilgili. Herkesin bildiği bir Türkçe kelimeyi İngilizce'den Türkçe'ye çevirmeye kalktığınızda ortaya ilginç bir durum çıkıyor. Google Translate (tercüme-çeviri) hizmetine girelim. Adresimiz http://translate.google.com olacak. Buradan çevrilmesini istediğiniz metni veya site adresini girebilir, ilgili bağlantı ile doküman yükleyerek çevirtebilirsiniz. Çok güzel değil mi ? Evet gerçekten çok önemsemesek de muazzam bir proje. Şimdi gelelim asıl meseleye;

Çevirmek istediğimiz metin alanına Hristiyan yazalım

Şu dilden çevir: İngilizce

Şu dile çevir: Türkçe

Hatt artık Tercüme et düğmesini kullanmamıza da gerek yok, zira ajax veya benzer bir kütüphane ile netice hemen altta kendiliğinden geliyor. Sanırım ilginç durumu gördünüz. Ben burada ismi arama motorları tarafından taranmamaı için yazmıyorum ancak resim ile olayı tesbit edeceğim. Resmin üzerine geldiğinizde büyük halini görebilirsiniz.

google-translate-onerilmis_k

Burada yanlış olan iki şey var. Biri Hristiyan kelimesi için yapılan öneri. Diğer yanlışı ise biz yapıyoruz. Zira Hristiyan kelimesi köken olarak değilse de Christian kelimesinin Türkçe karşılığıdır ve bunu İngilizce'den çevirmekle hata yapıyoruz. Pekiyi bunu Google Translate ekibi de kabul etmekle hata yaptı diyelim...bu karşılığı öneren ne yapmış oldu bilemiyorum.

Adı geçen kişi için Google Türkiye bölgesinde 15.000 civarında netice veriyor. Bu neticelerden bir ksımı tam olarak isimle uyuşurken bir kısmı bu ismi içeren isimlerden oluşuyor. Çok fazla yorum yapmak istemesem de Google gibi bir gücün içinde isminiz nerede geçerse geçsin bunu olumlu yönlendirmenin bir yolu olabileceğine inanıyorum.

İyi düşünmeler...


 

Buna Benzer Diğer Yazılar:

Yorumlar  

 
0 #3 İSMET ADNAN CANTÜRK 13-01-2010 15:41
AYTUG BEY İYİ GÜNLER DİLEKLERİMLE.BEN KATİPZADE VEYA KATİPOGLU İSMİ İLE BİLİNEN AİLENİN MENSUBUYUM.ZANNEDERSEM SİZLERDE BU AİLEDENSİNİZ.İLETİM İÇİN 0 531 5235911 İLGİNİZE ŞİMDİDEN TEŞEKKÜR EDERİM.
KATİPZADE AİLESİ ADINA
KATİPZADE AGABEY
İSMET ADNAN CANTÜRK
Alıntı
 
 
+4 #2 BestofBlogger 25-11-2009 03:06
Google Translate, İngilizce'den Türkçe'ye veya Türkçe'den Ingilizce'ye tercümeleri hilkat garibesi gibi yapıyor. Devrik ve anlamsız cümleler çokca çıkıyor. Bu bir hizmetten çok kafa karıştırıcı bir olay bence. Bir cümleyi tercüme edeyim derken abuk sabuk bir tercümeyle karşılaşıyorsunuz. En iyisi yine SÖZLÜK
Alıntı
 
 
-2 #1 AHMET 19-11-2009 20:13
Bu kadar büyütecek ne var anlamadım. Her sistemde sorun olabilir. Gereksiz bir yazı olmuş bence daha önce de bu tip sorunlar forumlarda çıkmıştı sıradan forum iletisini olmuş
Alıntı
 

Yorum ekle

Eklenen yorum Türkiye Cumhuriyeti yasalarına ve toplumun genel ahlak değerlerine aykırı olmamalıdır. Üye girişi yapmayanların yorumlarında bazı özellikler kısıtlanmıştır ve ancak onaylandıktan sonra yayına girer.


Güvenlik kodu
Yenile